625 billets et 905 commentaires jusqu'à maintenant

Billet luxembourgeois

Je suis allé passer une petite fin de semaine au Luxembourg. Impressions.

Vue du Luxembourg

J'adore le mot: Luxembourg. Le gentilé féminin des habitants du Luxembourg est Luxembourgeoise. Il y a le mot bourgeoise adjoint du mot lux. C'est pas beau ça? Le maire de la ville de Luxembourg se nomme bourgmestre.

Le Luxembourg, avec une population de 442 972 habitants, a le plus haut PIB par habitant du monde: 88 000$ (canadien ou américain, on s'en fout!). Tout ça en comptant les jeunes, les vieux et les improductifs. Ça fait de l'argent en ti-péché.


Fontaine sur une place publique du Luxembourg

Le Luxembourg est un grand duché, il y a un grand duc et une grand duchesse. La grande duchesse est à la fois grande duchesse et Luxembourgoise… Le septième fils d'une famille a le grand duc comme parrain. La septième fille d'une famille a la grande duchesse comme marraine.

Le Luxembourg, c'est tellement petit que les numéros de téléphone n'ont que 6 chiffres.

Exemple de numéro de téléphone du Luxembourg.

Les Luxembourgeois disent s'il vous plaît lorsque vous vous attendez à vous faire répondre merci. Exemple: vous payez votre passage à l'autobus et, recevant l'argent, le chauffeur vous dit svp.

Les Luxembourgeois parlent en moyenne 3 langues: le luxembourgeois (c'est une langue aussi, pas juste un gentilé), le français et l'allemand. Cette omni-présente trilinguité a un coût: la moitié de temps scolaire est dédié à l'apprentissage des langues. La langue officielle est, depuis 1984, le luxembourgeois, langue qui ressemble beaucoup à l'allemand. Les textes officiels sont rédigés en français, héritage de la conquête de Napoléon qui avait fait du Luxembourg un département de la France. Mieux vaut être un grand duché qu'un département, à mon humble avis.

Environ 15% de la population du Luxembourg est d'origine portugaise. Un peu comme Villeray. Un type sympathique qui donnait des tickets de stationnements nous a expliqué que le Luxembourg était en manque de maçons, quelque part après la Seconde Guerre mondiale, et avait cordialement invité les maçons Portugais, en surplus dans leur propre pays semble-t-il, à venir s'installer au Luxembourg et à y apprendre le luxembourgeois. Eh ben.

L'iconographie utilisée pour les panneaux routier du Luxembourg est très particulière. Quelques exemples.

Au premier abord, je croyais que c'était un endroit où les monsieurs n'avaient pas le droit de tenir une petite fille par la main. Information prise, toujours le gentil monsieur des tickets, c'est la fin de la place réservée aux piétons:
Écriteau pour une place réserver aux piétons au Luxembourg

Traverse pour piétons avec un chapeau:
Traverse pour piétons avec un chapeau au Luxembourg

J'ai pas pu résister:
Miguel sur une traverse pour piéton au Luxembourg

Finalement, il y a un quartier du Luxembourg dont l'écriture m'est curieusement familière, le Pfaffenthal:
le Pfaffenthal

On n'est jamais loin de chez soi!

La parité du dollar canadien et du dollar américain: changement de paradigme

Dans mon jeune temps, c'est-à-dire dans les années 80 et 90, lorsqu'on voulait augmenter la valeur monétaire de quelque chose, on donnait son prix en ajoutant que c'était des dollars US (dire you-esse ou plus rarement eusse). Étant donné le taux de change de cette époque, il s'agissait toujours d'un montant substentiellement plus élevé.

Depuis le 21 septembre 2007, c'est chose du passé. Maintenant, le dollar américain est à parité avec le dollar canadien, changeant ainsi complétement la signification d'une telle affirmation. Pire, si la tendance se maintient, et tout indique que c'est ce qui va se passer, le valeur du dollar canadien va dépasser celle du dollar américain. L'expression de mon jeune temps va alors vouloir dire exactement l'inverse!

Ça fait tout de même un petit velour de savoir que notre huard a dépassé le tout puissant dollar américain. Économiquement, ce n'est pas nécessairement une bonne chose (je laisse l'analyse aux économistes dans la salle), mais psychologiquement ça veut dire que l'on ne pourra plus utiliser les lettres US pour minimiser un concept avec le mot canadien. Ça c'est une grosse différence.

On va pouvoir reparler de la piastre à Lévesque pour faire peur aux séparatistes!

Curso de frances oral

J'ai en ma possession un document intitulé Curso de frances oral (cours de français oral). Composé d'un vingtaine de pages, il s'agit d'un aide pour les travailleurs agricoles migrants, essentiellement des Mexicains embauchés dans des fermes, travaillant au Québec.

Rédigé par des Mexicains ayant appris le québécois depuis quelques années, il contient les informations dans cette langue qu'ils ont jugé essentielles ou pratiques à connaître pour les travailleurs agricoles migrants. Pour chaque expression, il y a une version québécoise écrite avec la phonétique espagnole ainsi que la version écrite en espagnol standard.

Le québécois en phonétique espagnole peut paraître curieux pour un oeil non averti. Voici quelques clefs pour nous aider à mieux déchiffrer le tout:
*Il n'y a pas de lettre silentieuse en espagnol. Tout ce qui est écrit doit être prononcé;
*Le double "L" (LL) se prononce comme un "J";
*Le "U" se prononce "EU" ou "OU".

Voici un florilège d'entrées de ce document. Comme toujours je respecte la casse pour refléter le document original.

C'est plus fort que moi, lorsque je lis la version en québécois, je le fait avec un accent espagnol…

Québécois Espagnol
BON LLUR Buenos dias
COMANT SAVA? Cómo está? Cómo estás?
PURRIE VU ME DIR VOTR NOM? Puede decirme su nombre?
COMAN SA SECRI Cómo se escribe?
MERCI BOCU Muchas gracias
LLE SUI VOTR NUVO AMPLOALLÉ Yo soy su Nuevo empleado
ASSOALLE VU Siéntese
UBRÉ LA PORT Abra la puerta
QUESQUE VUSAVÉ REGARDÉ (VU) Qué miró usted? (vió)
PURRIE VU ME DONÉ ME DOCUMANT? Podría usted darme mis documentos?
MON PASPORT Mi pasaporte
MA CART DASURANS Mi carta del Seguro
MA FAMILL ME MANC Extraño a mi familia
MES ANFAN ME MANC Extraño a mis hijos
QUEL SERA NOTR ORER DE TRAVAIL? Cuál sera nuestro horario de trabajo?
À QUEL OR ON COMANS? A qué hora comenzamos?
A QUEL OR ON PRAND LA POS (LE BREIC)? A que hora tomamos nuestro descanso? (la pausa)
SIL VU PLE REPETÉ MUA LENTAMANT Por favor repítamelo despacio
LLE COMPRI Yo comprendí (entendí)
COMBIAN DE BUAT ANSAMBL? Cuántas cajas juntas?
VIT SET URLLANT rápido es urgent
ILIA U UN COALICION hubo un choque
VIT ANVOLLÉ UN AMBULANS rápido envíe una ambulancia
FET ATENCION CE DANLLERU cuidado es peligroso
AVANT DUTILISÉ CET PESTICID, DEMAND DES INSTRUCCION Antes de utilizar este pesticida, demande instrucciones
IL SE CUPÉ AVECUN CUTO El se corto con un cuchillo
IL A PERDU CONESANS El se desmayó

Les nombres:

Québécois Nombre Québécois Nombre
UN 1 DU 2
TROA 3 CATR 4
SANQ 5 SIS 6
SET 7 UIT 8
NEF 9 DIS 10
DUZ 12 QUENS 15
VANT 20 TRANT 30
CARANT 40 SANT 100

Ces "traductions" ne sont pas sans rappeler la fameuse version "Accès simple" du site web de la ville de Montréal conçu pour " personne qui a des déficiences ou des limitations" dont nous avions déjà jasé sur la ptafflist.

Pour finir, une numérisation d'une image pour savoir « Quel médiment je peux prendre ».

Quel médiment je peux prendre ?

Le Paris centrisme du Petit Larousse Illustré

Nous avions remarqué, Wayne et moi, avec un certain amusement comment étaient définies quelques villes européenne dans mon Petit Larousse Illustré 1996, section des noms propres après les pages roses.

BRUXELLES [brysεl], en néerl. Brussel, cap. de la Belgique et ch.-l. de Région, sur la Senne, à 310 km au nord-est de Paris ; 136 424 habitants (Bruxellois).

GENÈVE, v. de Suisse, ch.-l. du cant. de ce nom, à l'extrémité sud-ouest du lac Léman, à 526 km au sud-est de Paris ; 171 042 h (Genevois).

AMSTERDAM, cap. des Pays-Bas (Hollande-Septentrionale) depuis 1815, mais non résidence des pouvoirs publics, à 500 km au nord-nord-est de Paris ; 702 044 h. (1 038 000 dans l'agglomération).

Nous avons par la suite fait une recherche pour d'autres villes européennes, en vain. Nous nous sommes alors penché sur les villes française. Découverte, les définitions des villes les plus importantes de la France que nous avons consultées contiennent la distance par rapport à Paris dans la première phrase.

Quelques exemples en vrac:

MARSEILLE, ch.-l. de la Région Provence-Alpes-Côte d'Azur et du dép. des Bouches-du-Rhône, à 774 km au sud de Paris ; 807 726 (Marseillais) [plus de 1,2 million d'h. dans l'agglomération].

TOULOUSE, anc. accp. du Languedoc, ch.-l. de la Région Midi-Pyrénées et du dép. de la Haute-Garonne, sur la Garonne, à 679 km au sud de Paris ; 365 933 h. (Toulousains) [env. 650 000 habitants avec les banlieues].

BORDEAUX, ch.-l. de la Région Aquitaine et du dép. de la Gironde, sur la Garonne, à 557 km au sud-ouest de Paris ; 213 274 h. (Bordelais) [700 000 h. dans l'agglomération].

CLERMONT-FERRAND, ch.-l. de la Région Auvergne et du dép. du Puy-de-Dôme, à 401 m d'alt. à 388 km au sud de Paris ; 140 167 h. (Clermontois) [plus de 250 000 h. dans l'agglomération].

Imaginons quelques instants un dictionnaire québécois où les villes seraient définies dans leur première phrase avec la distance par rapport à Montréal. Un exemple au hasard, la ville de Québec.

QUÉBEC, ch.-l. de la Région administrative de la Capitale-Nationale, capitale de la province de Québec, à 263 km au nord-est de Montréal ; 534 751 h. (Québécois) [720 000 dans l'agglomération].

Je suis quasiment certain que ça ne passerait pas :)

Prévision pour la nouvelle loi sur le droit d'auteur au Canada

Le 17 août 2007, l'association américaine des auteurs de science-fiction (Science Fiction Writers of America) a envoyé une mise en demeure au site web Scribd, les sommant de retirer une liste d'ouvrages de leur site sous prétexte qu'ils violaient le droit d'auteur.

Or, il s'avère que même si certains ouvrages violaient bel et bien le droit d'auteur, ce n'était pas le cas de tous les ouvrages. Mais, selon la loi américaine du DMCA, un fournisseur internet est tenu de retirer immédiatement tout contenu sur des demandes des "ayant droits". Le fardeau de la preuve, c'est-à-dire que lesdits ouvrages ne violent pas le droit d'auteur, revient à la personne qui est accusé. Ceci est un précédent. Dans le système anglais, auquel nous sommes soumis au Canada, il en revient à la personne qui fait l'accusation de faire la preuve de la culpabilité. Avec une loi comme celle-ci, on ouvre la porte à la censure puisqu'il suffit de prétendre qu'un texte viole un droit d'auteur pour qu'il soit retiré, sans autre forme de procès.

On pourrait croire que cette loi est un fait américain, que nous sommes à l'abri d'une telle dérive. Et bien non. La loi C-47, approuvé à l'unanimité par le parlement du Canada, qui porte sur les marques de commerce pour les Olympiques de Vancouver contient une telle exception. Juste pour se mettre en forme, voici une petite liste des mots tirés de l'annexe 3 du texte de la loi et qui sont des marques de commerce du Comité d'organisation des Jeux olympiques et paralympiques de 2010 à Vancouver («COVAN»):

*Jeux
*2010
*XXIe
*Xe
*Médailles
*Hiver

Vous ignoriez que le mot "Hiver" était une marque de commerce? Mal vous en prenne, parce que si le COVAN vous accuse de violer leur marque de commerce en utilisant ce mot sur un produit ou un service, quel qu'il soit, les autorités peuvent, et se doivent, de saisir immédiatement tout ces produits ou interrompre le service, sans aucun recourt de votre part. Le COVAN, selon la loi C47, « n'est pas tenu de prouver qu'il subira un préjudice irréparable » (article 6). C'est à vous de prouver par la suite que vous êtes innocents. Vous avez des pertes financières dû à ce retrait de vos produits ou service? Il vous sera toujours par la suite possible de poursuivre le COVAN, mais ce sera à vous de faire la preuve qu'il y a eu nuisance. Asymétrie de la justice.

D'autre part, les démarcheurs Américains ont réussi à faire adopter une loi en moins de 6 mois, encore une fois adoptée à l'unanimité par le Parlement canadien, qui interdit le caméoscopage dans les salles de cinéma du Canada. Quel effet sur notre vie de tous les jours me direz-vous? Et bien on se fait maintenant fouiller lorsque l'on va au cinéma. Imaginez qu'il soit possible de faire passer une loi qui a comme conséquence que des milliers de gens se font fouiller quotidiennement partout à travers le Canada. Et que cette loi passe à l'unanimité. C'est exactement ce qui s'est passé cet été. Tous les gens qui vont dans les cinémas Guzzo avec un sac, j'ai appelé pour vérifier, doivent l'ouvrir pour montrer qu'ils n'ont pas de caméra à l'intérieur.

Je me demande si Maka Kotto avait pensé à cet effet lorsqu'il a déclaré « Qu'attend le gouvernement pour légiférer, pour mâter cette industrie du piratage et pour traduire les trafiquants devant les tribunaux afin de faire cesser ce marché illégal de produits piratés? ». Ben c'est fait, basé sur des faux chiffres, il y a une belle loi qui est maintenant en vigueur et qui font en sorte que des milliers de gens se font fouiller quotidiennement.

En conclusion, puisqu'il existe déjà une loi canadienne qui reporte le fardeau de la preuve sur celui qui est accusé, puisque les démarcheurs américains sont capables de faire passer une loi avec ce genre d'effets sans que personne ne bronche, je prédis que le gouvernement nouveau du Canada va faire passer, dans sa nouvelle loi sur le droit d'auteur, des clauses très semblables à celle du DMCA américain. Les anciens médias n'auront que des bons mots pour cette loi plus musclée qui donnera de la poigne pour mâter les méchants pirates (à qui appartiennent les grands groupes de presse déjà?). Tiens, je pousse même jusqu'à prédire que ça va être adopté à l'unanimité.

La magie du fil RSS

Vous lisez régulièrement des blogues et vous ignorez ce qu'est un fil RSS?

Faites vous livrer vos billets directement à la maison plutôt que de visiter les sites web pour voir s'il y a du nouveau! Économiser votre temps et votre énergie!

Les instructions pour les fils RSS sur le blogue jaunorange.

Le fil RSS de Hors des lieux communs.

  •  

    Voir tous les tags
  • Nous suivre

  • Meta